Masaoka Shiki – Der Haiku Revolutionär

Masaoka Shiki

Masaoka Shiki (1867–1902) hat in nur 34 Lebensjahren geschafft, was Generationen vor ihm nicht wagten: Er holte das Haiku aus der Vergangenheit und führte es ins moderne Japan. Mit über 20.000 Gedichten hinterließ er ein gewaltiges Werk. Dem zum Trotze war sein Leben geprägt von Krankheit, Schmerz und einer radikalen Liebe zur Wahrheit in der Poesie.

Geboren in eine verarmte Samurai-Familie, verlor er früh den Vater. Schon als Schüler war er rebellisch, politisch interessiert. Vor allem aber war er ehrgeizig genug, sich mit 16 auf eigene Faust nach Tokio durchzuschlagen. Dort traf er nicht nur auf den später berühmten Schriftsteller Natsume Soseki (1867–1916), sondern begann auch, das Haiku neu zu denken: nicht mehr verträumt und spielerisch, sondern klar, realistisch, und dennoch weiterhin naturverbunden.

Shiki war überzeugt davon, Haiku ist Literatur. Punkt. Keine Spielerei, kein Relikt. Als Haikuist forderte er Reformen, kritisierte die alten Meister, schrieb Essays, Tagebücher und wurde zur Stimme einer neuen Dichtung. Dabei war er schwer krank. Tuberkulose zwang ihn schon mit 30 ins Bett. In seinen letzten Jahren schrieb er unter Morphium aus dem Krankenlager weiter. Immer mit dabei, sein messerscharfer Blick auf das Leben, das Sterben und den Alltag.

Herbstregen –
die kranken Augen frieren
am Morgenfenster.

Das Werk

Dass wir Haiku heute als ernstzunehmende Form betrachten, verdanken wir ihm. Shiki war eben nicht nur ein Dichter, er war ein Umstürzler im Kimono, ein realistischer Romantiker, ein moderner Klassiker.

Frostmond –
über einem kahlen Baum
ein einzelner Stern

Seine Farben sind scharf gezeichnet, klare Linien, schwarz und weiß, ohne den weichen Dunst von Bashos Welt. Er brachte das Haiku in die Moderne, machte es fassbarer.

Diese Dreizeiler sind gnadenlos direkt, oft mit einer fast dokumentarischen Präzision. Shiki spart sich jede Sentimentalität – es bleibt nur das, was ist: Kälte, Tod, Einsamkeit, ein paar letzte Reste des Lebens.

der kleine Tintenfisch
zwischen Blüten gestorben –
welch Ehre!

Er hauchte wohl auf einem blütenverzierten Teller aus. Extrem frisch, wie es sich für japanisches Essen gehört. Shiki spottet darüber. Lies auch ↬ Haiku zum Fürchten // 10 harte und kalte Dreizeiler von Shiki

Und doch bleibt auch in seinen Versen das Staunen über die Welt. Eine Eichel, die auf den Boden fällt, ein Vogel, der in den Himmel steigt …

Masaoka Shiki – der Haiku Revolutionär

Oben: Porträt (KI) nach einem Originalfoto von 1900. Die Farbe Orange würde zu Shiki passen, da er ein großer Liebhaber der Kakifrucht war

Herbstmond –
dem Fuji zugewandt
ein einzelner Vogel

Viele von Shikis Haiku sind hart, minimalistisch und oft mit einem Hauch von Trostlosigkeit durchzogen. Sie handeln von Stille, Kälte, Verfall und einer fast dokumentarischen Schärfe in der Wahrnehmung der Umgebung. Sie können einem fast wehtun.

Sargnägel einschlagen –
ihr Echo hallt nach
in der Kälte der Nacht

Links

Werkstattbericht

Die Fotos und Zeichnungn wurden von ChatGPT generiert.

Wie ich übersetze

Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Sprache, die heute berührt.

bluetenschmetterlinge

ZWEIMAL HAIKU. EINMAL DU.

Gratis für dich: eine Haiku Überraschung als PDF. Melde dich jetzt an und bekomme zweimal pro Woche ein Haiku direkt in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling.

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam! Erfahre mehr in unserer Datenschutzerklärung.

Schluss mit den Kalendersprüchen!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus. Haiku, die uns glücklich machen! Jetzt als eBook oder Print.

Haiku, die uns glücklich machen! 300 achtsame Gedichte

Über diese Seite

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer