10 Haiku zum Fürchten – harte und kalte Dreizeiler von Shiki

Haiku zum Fürchten // 10 dunkle, kalte und harte Dreizeiler von Shiki

Das klassische Haiku kennt beiweitem mehr nur Kirschblüten und Kimonos, auch wenn die als besonders typisch gelten. Der jung verstorbene Neuerer Shiki hatte einen ungeschönten Blick auf seine Welt.

Was du hier liest, ist unnachgiebig, klar und stilistisch stark zurückgenommen. Diese Dreizeiler sind ein Gegenpol zum achso rührseligen verkitschten Haiku im barocken Stil der alten Meister. Genau das hatte Shiki gewollt.

Ein Hinweis zur Rechtschreibung: Bei Shiki verzichte ich auf Punkt und Komma und einen Teil der Großschreibung, einfach um seinem kargen Stil zu genügen.

首切の 刀磨き居る 寒さかな

sitzend schärft
ein Henker sein Schwert –
diese Kälte!

入棺の 釘の響きや 夜ぞ寒き

Sargnägel einschlagen –
ihr Echo hallt nach
in der Kälte der Nacht

aki no ame ya byo no me samuku asa no mado

Herbstregen –
die kranken Augen frieren
am Morgenfenster

Dieses Haiku ist sehr persönlich, da Shiki an Tuberkulose litt, die ihn besiegte, und lange ans Krankenbett gefesselt war.

Haiku zum Fürchten // 10 dunkle, kalte und harte Dreizeiler von Shiki

狼や睾丸凍る旅の人

ein Wolf –
die Hoden des Reisenden
erstarren zu Eis

焼跡の柱焦げて立つ寒さ哉

Brandstätte –
ein verkohlter Pfeiler
ragt in der Kälte auf

追剥の出るてふ松の寒さ哉

man sagt bei der Kiefer
lauere ein Wegelagerer –
blanke Kälte

葬の灯の水田にうつる寒哉

eine Totenlaterne spiegelt sich
im Wasser des Reisfelds –
diese Kälte

霜月の 小道にくさる 紅葉かな

Frostmond –
auf dem Pfad verrotten
rote Ahornblätter

Frostmond = Frostmonat = November

亡き犬に 犬小屋覗く 寒さ哉

der Hund ist tot –
ich schaue in die Hütte
die Kälte bleibt

狐火の湖水にうつる寒さ哉

ein Fuchsfeuer
spiegelt sich im See –
diese verfluchte Kälte!

Das Fuchsfeuer ist selbst ein verfluchtes Licht, ein Irrlicht, eine Erscheinung, die täuscht, lockt und verirrt.

飯鱆や身を八つ裂きのなれのはて

der kleine Tintenfisch –
achtfach auseinandergerissen
was von ihm übrig blieb.

Eine Anspielung auf die acht Arme des Oktopus.

Haiku zum Fürchten // 10 dunkle, kalte und harte Dreizeiler von Shiki

Nun hast die andere, die dunkle Seite des Haiku kennengelernt. Wenn du mit dem kargen, unverblümten Stil etwas anfangen kannst, schau dir Taneda Santoka an. ↬ Gehen, Trinken, Zen // 20 nackte Haiku von Taneda Santoka

Werkstattbericht

Die Grafiken wurden von DALL-E und dem Microsoft Designer via Bing generiert.

Wie ich übersetze

Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Sprache, die heute berührt.

bluetenschmetterlinge

ZWEIMAL HAIKU. EINMAL DU.

Gratis für dich: eine Haiku Überraschung als PDF. Melde dich jetzt an und bekomme zweimal pro Woche ein Haiku direkt in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling.

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam! Erfahre mehr in unserer Datenschutzerklärung.

Sie wirken wie Wellness. Aber sie meinen es ernst!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus. Haiku, die uns glücklich machen! Jetzt als eBook oder Print.

Haiku, die uns glücklich machen! 300 achtsame Gedichte

Über diese Seite

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer