Yokoi Yayu (1702-1783) – Der Samurai unter den Haiku-Dichtern

Yokoi Yayu in fortgeschrittenem Alter, dargestellt mit Schreibutensilien.

Yokoi Yayu in fortgeschrittenem Alter, dargestellt mit Schreibutensilien. KI generiert nach einer alten Zeichnung (sie ist weiter unten zu sehen)

Yokoi Yayu (1702–1783) – der Samurai, der Haiku liebte

Wenn man an klassische Haiku denkt, tauchen sofort die großen Namen auf: Bashō, Buson, Issa. Doch es gibt auch andere Meister, die sich mit feinem Witz und Ernst einen Platz in der Geschichte erdichtet haben – einer von ihnen ist Yokoi Yayu.

Geboren 1702 in Nagoya, mitten in der goldenen Mitte der Edo-Zeit, wuchs Yayu als Sohn einer angesehenen Samurai-Familie auf. Der Vater war Beamter im Dienste des Owari-Klans, einer mächtigen Tokugawa-Seitenlinie.

Schon als Jugendlicher liebte er die Poesie. Haiku, diese kurzen Momentaufnahmen des Lebens, zogen ihn in ihren Bann. Ohne offiziellen Lehrer, aber mit viel Neugier, lernte er allein. Später knüpfte er Kontakte zu Schülern der Bashō-Schule.

Am Fuße des Hügels
wird die Nacht weiß –
Buchweizenfelder.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Ein Leben zwischen Hofamt und Haiku

Yayus Lebensweg war von zwei Welten geprägt: der Welt des Hofes und der Welt der Kunst. Mit 26 trat er in die Fußstapfen seines Vaters und übernahm nicht nur den Familienbesitz, sondern auch Verantwortung. Bald schon stieg er zum Hausbeamten auf, wurde später Kommandant der Leibwache und Tempelaufseher.

Doch hinter der Uniform verbarg sich ein vielseitiger Geist: Yayu beherrschte Kalligraphie, malte, spielte Biwa-Laute, kannte die klassischen Texte Chinas, übte sich im Bogenschießen und in der Teezeremonie.

Trotz all dieser Talente blieb er bescheiden. Er trennte strikt zwischen Amt und Muße, zwischen Hof und Haiku. Und auch wenn er als Dichter einen wachsenden Ruf genoss – er gründete keine Schule, nahm keine Schüler an.

Eines seiner berühmtesten Zitate lautet sinngemäß: »Mein einziger Schüler war ein Kleinkind, dessen Gebrabbel zufällig das Haiku-Metrum traf.« Das ist typisch Yayu – ein feiner Humor, der nie beißt, aber trifft.

Im Haus des Eigenbrödlers
schreit ein Bankert –
Papierfähnchen im Wind.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Vom Samurai zum freien Geist

Mit 53 zog Yayu einen Schlussstrich. Er legte alle Ämter nieder, offiziell aus gesundheitlichen Gründen. In Wirklichkeit aber sehnte er sich nach einem Leben jenseits von Rang und Pflicht. Er zog sich in ein kleines, schlichtes Haus zurück – sein »Chi’utei«, der »Pavillon, der den Regen kennt«.

Dort lebte er einfach. Kein Prunk, kein überflüssiger Zierrat. Der Luxus des Alters? Für Yayu bestand er aus Gesprächen mit Bauern, Händlern und Dichterfreunden. Aus dem Beobachten der Natur. Aus Haiku.

Der Sommer hebt an –
am Kleidergerüst wechselt
der Wind die Farbe.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Trotz seiner Zurückgezogenheit blieb er kein Eremit. Sein Haus war offen für Besucher aus allen Schichten. In Teerunden, Dichtübungen und Spaziergängen vermittelte er seine Sicht auf die Schönheit des Alltags. Ein Vogelruf, ein Regenschauer, ein Windstoß – alles konnte Haiku sein.

Yokoi Yayu alte Zeichnung

Yayu dargestellt mit Brille auf einer Zeichnung seiner Zeit.

Ein leiser Abschied – und ein spätes Vermächtnis

Yokoi Yayu blieb seinem schlichten Lebensstil bis zuletzt treu. 1783 starb er im Alter von 81 Jahren in Nagoya.

Einige seiner Werke erschienen herausgegeben von Ōta Nanpo 1787 unter dem Titel Uzura-goromo (Wachtelfedergewand) in Druck. Faksimile des Originals

Der Mensch hinter den Versen

Was Yokoi Yayu so besonders macht, ist nicht allein seine Begabung, sondern seine Haltung. Er lebte in einer Zeit, in der Status alles war. Und doch entschied er sich bewusst für das Einfache. Er lehnte Geburtstagsfeiern ab. Er kritisierte nie offen, sondern mit Humor. Er unterrichtete nicht, sondern lud Nachbarn zum Tee.

Yayu war kein Prophet, kein Reformator – er war ein Mensch mit Geschmack, Würde und einem tiefen Sinn für das Schöne im Unscheinbaren.

In der Hand des
ausgescholtenen Kindes
leuchtet ein Glühwürmchen.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Warum Yayu heute noch berührt

Yayus Werk hat etwas Zeitloses. In einer Welt, die laut ist, eitel und oft auf Effekt getrimmt, wirkt seine Art fast revolutionär: gediegen, fein, warm. Er war jemand, der nicht beeindrucken wollte, und genau deshalb Eindruck hinterlässt.

Sein Grab liegt heute im Tempel Sai’on-ji in der Stadt Aisai, Präfektur Aichi.

Wenn die Raupe
klagen könnte …
der Mond von heute.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Ein Schirm für zwei,
ein Ärmel für jeden –
Herbstniesel …

Yokoi Yayu (1702–1783)

Der Buschklee ist verdorrt,
nun sieht man das Klohäuschen –
so grimmkalt ist es!

Yokoi Yayu (1702–1783)

Der Duft der Dunkelheit,
pflückt man ihn, ist er weiß –
Pflaumenblüten.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Es ist Herbst geworden –
zwischen den Bäumen
mattes Himmelsblau.

Yokoi Yayu (1702–1783)

Werkstattbericht

Quellen: Kotobank.jp, Kinsei Kijin-den (1788), Kenporen Aichi, Edo-Guide, Wikipedia Japan

Übersetzerhinweis

Wie ich übersetze
Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit viel Sprachgefühl und modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Weise, die heute berührt.
bluetenschmetterlinge

NEWSLETTER! HAIKU FÜR DICH

Melde dich an und erhalte jeden Sonntag ein Haiku in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling. Mit Haiku-Überraschung (PDF).

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam!

Über diese Seiten

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer

Sie wirken wie Wellness. Aber sie meinen es ernst! 300 Haiku, die uns glücklich machen!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Ozaki Hōsai (1885–1926)

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus.

Keine Sprüche. Keine Glückskekslyrik. Dieses Buch zeigt, was Haiku wirklich sind und wie sie wirken: kurz, klar, lebendig – und voller echter Freude.

Fast Vollmond –
heute Nacht, mit neununddreißig,
bin ich wieder Kind.

Matsuo Bashō (1644–1694)

Ein Haiku ist kein Rätsel. Es braucht keine großen Worte. Es fängt einen Moment ein – klar, direkt, lebendig. Wer Haiku liest, sieht die Welt anders: mit offenem Blick und einem offenen Herzen.

Dieses Buch versammelt 300 klassische Haiku von 29 Autoren – mal heiter, mal zart, oft überraschend. Es ist kein Lehrbuch, sondern eine Einladung zum Staunen, Schmunzeln und Wiederentdecken.

Haiku – Die Poesie des Augenblicks

Haiku zeigen, was im Alltag leicht verloren geht: das Glitzern einer Wasserfläche, das Spiel eines Falters, das Lachen eines Kindes. Kein Zuckerguss – sondern echte, klare Freude.

Für alle, die das Leben spüren wollen – in seiner leichten, warmen, wahren Art.

Auf dem Rücken
der Reispflanzerin schläft
ein kleiner Falter.

Kobayashi Issa (1763–1828)

Herausgegeben und neu übersetzt von Lenny Löwenstern. Erschienen im April 2025. Leseprobe mit Originalhaiku aus dem Buch zum Download (PDF).

Buchabbildung: Haiku, die uns glücklich machen!

eBook & Digital

Amazon KDP — 6,99 €
Tolino (alle Shops, z. B. Thalia und andere)
Google Play, iTunes
Etsy (PDF)

Taschenbuch (Print)

Überall im guten Buchhandel und in allen Online-Shops.
Oder im BoD Shop
Sternenvogel Verlagsgesellschaft mbH
Edition Hoshitori
ISBN: 978-3-911889-00-1
190 Seiten, 14,99 €