20 traditionelle, japanische Sommerhaiku

20 traditionelle, japanische Sommerhaiku

Diese typischen Vertreter ihrer Art zeigen, was wir am Haiku so schätzen. Das Haiku fängt sie alle ein, die Jahrszeiten, denn das ist seine Domäne. Hier läuft die alte japanische Poesie zur Höchstform auf. Knapper und wahrer kann man die warme Jahreszeit nicht in Worte fassen.

Hier sind 20 herausragende Dreizeiler klassischer Haikumeister aus Japan.

Hiya-hiyato kabc too fumaete hirune kana

So kühl, die Füße
gegen die Wand gedrückt –
Mittagsschlaf!

Matsuo Basho

hôbeta ni ate nado shitaru makuwa kana

Die Honigmelone
an ihre Wange gehalten –
Sommerhitze.

Kobayashi Issa

nanohanaya tsukiha higashini hiha nishini

Rapsblüten!
Der Mond im Osten.
Die Sonne im Westen.

Yosa Buson

Busons blühendes Meisterwerk gibt es auch als Video, schau es dir gleich hier an.

tachibana ya itsu no nonaka no hototogisu

Orangenblüte –
wann und aus welchem Feld
ruft der Kuckuck?

Matsuo Basho

In der traditionellen japanischen Dichtkunst ist der Kuckuck ein saisonales Wort (kigo) für den Sommer. Der Ruf des Kuckucks wird oft mit Melancholie und Einsamkeit in Verbindung gebracht, was das Gefühl der Sommerzeit in der japanischen Kultur widerspiegelt.

Kabocha koe ware wa yaseyuku atsusa kana

Der Kürbis wird fetter,
ich schrumpfe dahin –
brütende Hitze!

Toun

夏山を上り下りの七湯かな

Die Sommerberge
hinauf, hinab –
Sieben heiße Quellen!

Masaoka Shiki

Uri no ka ni kitsune no hanaliiru tsuliiyo kana

Melonenduft –
ein Fuchs steckt seine Nase
in die Mondnacht!

Kaya Shirao

kayano uchini hotaru hanashite aa rakuya (1769)

Im Moskitonetz
Glühwürmchen freilassen –
ach, welch Freude!

Yosa Buson

Oder modern ausgedrückt: was für ein Spaß!

kojiki kana tenchi no kitaru natsu goromo

Der Bettler –
Himmel und Erde
sein Sommergewand.

Takarai Kikaku

Möglich ist dass sein Sommergewand nicht aus Stoff besteht, sondern einfach die natürliche Umgebung ist. Himmel und Erde selbst sind sein Gewand – er ist eins mit der Natur. Diese Betrachtung hat eine starke buddhistische Note, insbesondere aus der Zen-Tradition: Besitzlosigkeit als Befreiung.

20 traditionelle, japanische Sommerhaiku

cho wa yume no nagori wake iru hana-no kana

Ein Schmetterling –
Spuren eines Traums
im Blumenfeld.

Fukuda Chiyo-ni

Chiyo-ni war eine der wenigen berühmten weiblichen Haiku-Dichterinnen des 18. Jahrhunderts.

irune shite te no ugokiyamu ucHiwa kana

Mittagsschlaf –
die Hand ruht,
der Fächer fällt.

Tan Taigi

ao-zora no yôna katabira kitari keri

Wie blauer Himmel
der Sommerkimono,
den ich trage.

Kobayashi Issa

natsukawawo kosu ureshisayo teni zoori

Den Sommerfluss durchqueren –
was für ein Spaß!
Die Strohsandalen in der Hand.

Yosa Buson

shiba de shita yasumi-dokoro ya natsu no tsuki

Ein Rastplatz
ganz aus Gras gemacht –
Sommermond.

Kobayashi Issa

suzushisa ya koko gokuraku no hairiguchi

Sommerkühle –
hier ist das Tor
zum Paradies.

Kobayashi Issa

20 traditionelle, japanische Sommerhaiku

suwari taru fune ni neteiru atsusa kana

Im ankernden Boot
ein Nickerchen machen –
Sommerhitze!

Yosa Buson

kanakana naite hitori de aru

die Zikaden zirpen –
ich bin
allein

Taneda Santoka

涼しさにうその名所も見て行きぬ

Sommerfrische –
selbst die Instagram-Spots
schauten wir an.

Masaoka Shiki

Das ist eine moderne Adaption, die Shikis ironischen Ton und den Humor aufgreift und in einen aktuellen Kontext setzt. Gemeint sind Attraktionen, die Overhyped oder aufgebauschte sind. Instagram-Spot – also ein Ort, der in sozialen Medien sehr präsent ist und dadurch einen Hype erfährt, in der Realität aber oft enttäuschend ist. Ein kleiner Spaß.

一つすうと座敷を抜る蛍かな

Ein Glühwürmchen –
es schwebt allein
durchs dunkle Zimmer.

Autor: Soseki Natsume

natsukusa ya tsuwamonodomo ga yume no ato

Sommergras –
die Träume der Krieger,
nur Flüstern im Wind.

Matsuo Basho

Basho besuchte die Ruinen von Hiraizumi, einst eine prächtige Samurai-Stadt, die in den Kriegen der Vergangenheit zerstört wurde. Statt blühender Burgen und stolzer Krieger sieht er nur Sommergras – das ist alles, was von den hochfliegenden und siegesgewissen Träumen der Krieger geblieben ist. Es ist eines von Bashos bekanntesten Haiku.

20 traditionelle, japanische Sommerhaiku

Werkstattbericht

Die Grafiken wurden von DALL-E und dem Microsoft Designer via Bing generiert.

Wie ich übersetze

Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Sprache, die heute berührt.

bluetenschmetterlinge

ZWEIMAL HAIKU. EINMAL DU.

Gratis für dich: eine Haiku Überraschung als PDF. Melde dich jetzt an und bekomme zweimal pro Woche ein Haiku direkt in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling.

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam! Erfahre mehr in unserer Datenschutzerklärung.

Schluss mit den Kalendersprüchen!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus. Haiku, die uns glücklich machen! Jetzt als eBook oder Print.

Haiku, die uns glücklich machen! 300 achtsame Gedichte

Über diese Seite

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer