Haiku mit Libelle – 20 schillernde Gedichte von Issa

20 Libellenhaiku von Kobayashi Issa

Die Libelle (Tombō) hat in Japan eine kulturelle Bedeutung. Sie wird als Symbol für Mut, Glück und Erfolg betrachtet, weil sie sich im Flug nicht rückwärts bewegt. Im Haiku taucht sie häufig auf – die fliegenden Juwelen mit den großen Augen haben die alten Japaner seit jeher beeindruckt.

Hier sind zwanzig staunenswerte Exemplare von Kobayashi Issa.

Der Tag ist kurz –
so wie das Leben
der Libelle war.

Kobayashi Issa (1763–1828)

Die Libelle –
zwei Fuß geflogen,
dann noch mal zwei Fuß.

Kobayashi Issa

Die rote Libelle –
ob sie den Abend
so liebt wie ich?

Kobayashi Issa

Abendflut –
die Spitzen der Grashalme,
eine rote Libelle.

Kobayashi Issa
Libellenhaiku von Issa

Die Libelle
lässt etwas fallen –
auf die Chrysantheme.

Kobayashi Issa

Junge Bambushalme –
schwankende Libellen
spielen mit ihnen.

Kobayashi Issa

Von der Libelle
angestarrt
wird der Buddha!

Kobayashi Issa

Buddha-Statuen wurden oft in der Natur aufgestellt. Die Libelle, Sinnbild der Vergänglichkeit, trifft auf den Buddha, der für ewige Ruhe steht – Bewegung und Stille in einem Bild.

Die Libelle –
mit ihrem Hinterteil
neckt sie den Sumida-Fluss.

Kobayashi Issa

Der Sumida-Fluss fließt durch Tokio und war schon in der Edo-Zeit ein beliebter Ort für Dichter und Künstler.

Auch die Libelle
zieht los, sie arbeitet –
der Nachtfluss!

Kobayashi Issa
Libellenhaiku von Issa

Der alte Hund –
auf seinem Kopf thront
eine Libelle!

Kobayashi Issa

Die Libelle
wählt als Schlafplatz
eine Vogelscheuche!

Kobayashi Issa

Am Felsblock
hält sie fest –
die Libelle!

Kobayashi Issa

An meinem Tor –
aschfarben ist sie,
die Libelle.

Kobayashi Issa

Das ehrwürdige Fest –
ganz in Rot bricht sie auf,
die Libelle!

Kobayashi Issa
Libellenhaiku von Issa

Vom Morgentau
satt und überfressen –
die Libelle!

Kobayashi Issa

Ferne Berge –
sie spiegeln sich im Blick
der Libelle.

Kobayashi Issa

Hundert Fuß hoch –
auf der Mastspitze thront
die Libelle!

Kobayashi Issa

Die Mondsichel –
ihr Blick durchbohrt sie,
die Libelle!

Kobayashi Issa

Die Libelle –
entschlossen starrt sie hinauf
zum Berg Fuji.

Kobayashi Issa

Der stechende Blick der Libelle wird humorvoll mit dem imposanten Berg Fuji in Beziehung gesetzt – ein Zusammenspiel von Kleinem und Großem, ein wiederkehrendes Thema bei Issa.

Die Morgenkälte –
das lernt auch
die Libelle!

Kobayashi Issa
Libellenhaiku von Issa

Zwanzig Libellen, zwanzig Augenblicke. Issa zeigt sie thronend auf Hundeköpfen, starrend auf Buddha-Statuen, neckend über dem Fluss. In seinen Versen werden die fliegenden Juwelen zu kleinen Persönlichkeiten – mutig, eigensinnig, lebendig.

Über Kobayashi Issa

Kobayashi Issa (1763–1828) war ein japanischer Haiku-Dichter der Edo-Zeit, bekannt für seine humorvollen, mitfühlenden und oft tierbezogenen Gedichte. Er brachte in einfacher Sprache die Schönheit und das Leid des Alltags zum Ausdruck. Mehr: Kobayashi Issa – großer Haikudichter kleiner Dinge

Werkstattbericht

Die Grafiken wurden von DALL-E und dem Microsoft Designer via Bing generiert.

Facebook Logo

Übersetzerhinweis

Wie ich übersetze
Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit viel Sprachgefühl und modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Weise, die heute berührt.
bluetenschmetterlinge

NEWSLETTER! HAIKU FÜR DICH

Melde dich an und erhalte jeden Sonntag ein Haiku in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling. Mit Haiku-Überraschung (PDF).

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam!

Über diese Seiten

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer

Sie wirken wie Wellness. Aber sie meinen es ernst! 300 Haiku, die uns glücklich machen!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Ozaki Hōsai (1885–1926)

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus.

Keine Sprüche. Keine Glückskekslyrik. Dieses Buch zeigt, was Haiku wirklich sind und wie sie wirken: kurz, klar, lebendig – und voller echter Freude.

Fast Vollmond –
heute Nacht, mit neununddreißig,
bin ich wieder Kind.

Matsuo Bashō (1644–1694)

Ein Haiku ist kein Rätsel. Es braucht keine großen Worte. Es fängt einen Moment ein – klar, direkt, lebendig. Wer Haiku liest, sieht die Welt anders: mit offenem Blick und einem offenen Herzen.

Dieses Buch versammelt 300 klassische Haiku von 29 Autoren – mal heiter, mal zart, oft überraschend. Es ist kein Lehrbuch, sondern eine Einladung zum Staunen, Schmunzeln und Wiederentdecken.

Haiku – Die Poesie des Augenblicks

Haiku zeigen, was im Alltag leicht verloren geht: das Glitzern einer Wasserfläche, das Spiel eines Falters, das Lachen eines Kindes. Kein Zuckerguss – sondern echte, klare Freude.

Für alle, die das Leben spüren wollen – in seiner leichten, warmen, wahren Art.

Auf dem Rücken
der Reispflanzerin schläft
ein kleiner Falter.

Kobayashi Issa (1763–1828)

Herausgegeben und neu übersetzt von Lenny Löwenstern. Erschienen im April 2025. Leseprobe mit Originalhaiku aus dem Buch zum Download (PDF).

Buchabbildung: Haiku, die uns glücklich machen!

eBook & Digital

Amazon KDP — 6,99 €
Tolino (alle Shops, z. B. Thalia und andere)
Google Play, iTunes
Etsy (PDF)

Taschenbuch (Print)

Überall im guten Buchhandel und in allen Online-Shops.
Oder im BoD Shop
Sternenvogel Verlagsgesellschaft mbH
Edition Hoshitori
ISBN: 978-3-911889-00-1
190 Seiten, 14,99 €