Masaoka Shiki (1867–1902) – Der Haiku Revolutionär

Masaoka Shiki

Masaoka Shiki (1867–1902) hat in nur 34 Lebensjahren geschafft, was Generationen vor ihm nicht wagten: Er holte das Haiku aus der Vergangenheit und führte es ins moderne Japan. Mit über 20.000 Gedichten hinterließ er ein gewaltiges Werk. Sein Leben war geprägt von Krankheit, Schmerz und einer radikalen Liebe zur Wahrheit in der Poesie.

Geboren in eine verarmte Samurai-Familie, verlor er früh den Vater. Mit 16 schlug er sich auf eigene Faust nach Tokio durch. Dort traf er auf den später berühmten Schriftsteller Natsume Sōseki und begann, das Haiku neu zu denken: nicht mehr verträumt und spielerisch, sondern klar, realistisch und dennoch naturverbunden.

Shiki war überzeugt: Haiku ist Literatur. Keine Spielerei, kein Relikt. Er forderte Reformen, kritisierte die alten Meister, schrieb Essays, Tagebücher und wurde zur Stimme einer neuen Dichtung. Dabei war er schwer krank. Tuberkulose zwang ihn schon mit 30 ins Bett. In seinen letzten Jahren schrieb er unter Morphium aus dem Krankenlager weiter – immer mit seinem messerscharfen Blick auf das Leben, das Sterben und den Alltag.

Herbstregen –
die kranken Augen frieren
am Morgenfenster.

Masaoka Shiki (1867–1902)

Das Werk

Dass wir Haiku heute als ernstzunehmende Form betrachten, verdanken wir ihm. Shiki war nicht nur ein Dichter, er war ein Umstürzler im Kimono, ein realistischer Romantiker, ein moderner Klassiker.

Frostmond –
über einem kahlen Baum
ein einzelner Stern.

Masaoka Shiki

Seine Farben sind scharf gezeichnet, klare Linien, schwarz und weiß, ohne den weichen Dunst von Bashōs Welt. Er brachte das Haiku in die Moderne, machte es fassbarer. Seine Dreizeiler sind gnadenlos direkt, oft mit einer fast dokumentarischen Präzision. Shiki spart sich jede Sentimentalität – es bleibt nur das, was ist: Kälte, Tod, Einsamkeit.

Der kleine Tintenfisch
zwischen Blüten gestorben –
welch Ehre!

Masaoka Shiki

Er hauchte wohl auf einem blütenverzierten Teller aus. Extrem frisch, wie es sich für japanisches Essen gehört. Shiki spottet darüber. Mehr: Haiku zum Fürchten – 10 harte und kalte Dreizeiler von Shiki

Und doch bleibt auch in seinen Versen das Staunen über die Welt. Eine Eichel, die auf den Boden fällt, ein Vogel, der in den Himmel steigt …

Masaoka Shiki

Porträt nach einem Originalfoto von 1900. Die Farbe Orange würde zu Shiki passen, da er ein großer Liebhaber der Kakifrucht war.

Herbstmond –
dem Fuji zugewandt
ein einzelner Vogel.

Masaoka Shiki

Viele von Shikis Haiku sind hart, minimalistisch und oft mit einem Hauch von Trostlosigkeit durchzogen. Sie handeln von Stille, Kälte, Verfall und einer fast dokumentarischen Schärfe in der Wahrnehmung. Sie können einem fast wehtun.

Sargnägel einschlagen –
ihr Echo hallt nach
in der Kälte der Nacht.

Masaoka Shiki

Werkstattbericht

Die Grafiken wurden von DALL-E und dem Microsoft Designer via Bing generiert.

Facebook Logo

Übersetzerhinweis

Wie ich übersetze
Die Übersetzungen stammen von Lenny Löwenstern. Jede Zeile wurde sorgsam bearbeitet – nicht automatisch, sondern mit viel Sprachgefühl und modernen Werkzeugen. Ziel war, das Wesen der japanischen Originale zu bewahren – in einer Weise, die heute berührt.
bluetenschmetterlinge

NEWSLETTER! HAIKU FÜR DICH

Melde dich an und erhalte jeden Sonntag ein Haiku in dein Postfach, einfach so und leicht wie ein Schmetterling. Mit Haiku-Überraschung (PDF).

Kostenlos. Jederzeit abbestellbar. Wir senden keinen Spam!

Über diese Seiten

Hoshitori Haiku, das sind Haiku für Dich. Klassische japanische Dreizeiler in neuer deutscher Übersetzung von Lenny Löwenstern.

Der Haiku Wanderer

Sie wirken wie Wellness. Aber sie meinen es ernst! 300 Haiku, die uns glücklich machen!

Kann nicht anders, als zu pfeifen –
der Morgen, der Wald,
so blau!

Ozaki Hōsai (1885–1926)

Diese Haiku sind älter als Instagram – und besser. Japanische Klassiker, neu übersetzt. Lachen, staunen, leben lassen. Drei Zeilen – und die Welt sieht plötzlich anders aus.

Keine Sprüche. Keine Glückskekslyrik. Dieses Buch zeigt, was Haiku wirklich sind und wie sie wirken: kurz, klar, lebendig – und voller echter Freude.

Fast Vollmond –
heute Nacht, mit neununddreißig,
bin ich wieder Kind.

Matsuo Bashō (1644–1694)

Ein Haiku ist kein Rätsel. Es braucht keine großen Worte. Es fängt einen Moment ein – klar, direkt, lebendig. Wer Haiku liest, sieht die Welt anders: mit offenem Blick und einem offenen Herzen.

Dieses Buch versammelt 300 klassische Haiku von 29 Autoren – mal heiter, mal zart, oft überraschend. Es ist kein Lehrbuch, sondern eine Einladung zum Staunen, Schmunzeln und Wiederentdecken.

Haiku – Die Poesie des Augenblicks

Haiku zeigen, was im Alltag leicht verloren geht: das Glitzern einer Wasserfläche, das Spiel eines Falters, das Lachen eines Kindes. Kein Zuckerguss – sondern echte, klare Freude.

Für alle, die das Leben spüren wollen – in seiner leichten, warmen, wahren Art.

Auf dem Rücken
der Reispflanzerin schläft
ein kleiner Falter.

Kobayashi Issa (1763–1828)

Herausgegeben und neu übersetzt von Lenny Löwenstern. Erschienen im April 2025. Leseprobe mit Originalhaiku aus dem Buch zum Download (PDF).

Buchabbildung: Haiku, die uns glücklich machen!

eBook & Digital

Amazon KDP — 6,99 €
Tolino (alle Shops, z. B. Thalia und andere)
Google Play, iTunes
Etsy (PDF)

Taschenbuch (Print)

Überall im guten Buchhandel und in allen Online-Shops.
Oder im BoD Shop
Sternenvogel Verlagsgesellschaft mbH
Edition Hoshitori
ISBN: 978-3-911889-00-1
190 Seiten, 14,99 €